That they may eat of its fruit. And not made it their hands. So will not they be grateful?
View 81 More Translations ↓so that they may eat of the fruit thereof, though it was not their hands that made it. Will they not, then, be grateful
that they might eat of its fruits and their hands' labour. What, will they not be thankful
That they may enjoy the fruits of this (artistry): It was not their hands that made this: will they not then give thanks
لِیَأۡكُلُوا۟ مِن ثَمَرِهِۦ وَمَا عَمِلَتۡهُ أَیۡدِیهِمۡۚ أَفَلَا یَشۡكُرُونَ ٣٥
liyakulū min thamarihi wamā ʿamilathu aydīhim afalā yashkurūn
Your support keeps the Qur'an free and accessible
Help ensure IslamAwakened's future with a recurring monthly gift. Even $3/month makes a meaningful difference.
Cancel anytime • 100% goes to maintaining the site
We also accept one-time contributions via PayPal: